La traducción internacional del Eternauta trazó una línea clara: las islas se llaman Malvinas

La decisión de conservar el nombre "Malvinas" en todas las traducciones de El Eternauta expuso un punto de inflexión cultural en la adaptación global de la serie

BAE Negocios

Mientras El Eternauta rompe récords en Netflix y lidera rankings en 20 países, una elección lingüística en la traducción internacional trazó una línea clara: las islas se llaman Malvinas.

¿Por qué en los subtítulos en inglés de la serie basada en la novela gráfica de Héctor Germán Oesterheld —y en otros idiomas— de El Eternauta dice “Malvinas Islands” y no “Falklands”? Lo explica la traductora que hizo los subtítulos en inglés y colaboró en las versiones en otros idiomas.

Daiana Estefanía Díaz sostuvo que la única opción válida fue traducir “islas Malvinas” como “Malvinas Islands”. “Jamás se me ocurriría usar otro nombre en ese contexto y en una producción argentina”, afirmó. En su rol dentro del equipo de traducción, también propuso que se mantuviera esa denominación en todos los idiomas. Su sugerencia prosperó.

Según detallaron fuentes vinculadas al proceso de localización, el nombre Malvinas no se discutió como una simple cuestión de estilo, sino como un componente esencial de la identidad del relato. “Se trató de transmitir que es un tema sensible y muy presente que atraviesa el ámbito político, histórico, cultural y social, y que está arraigado en una parte de la historia que no se va a mover”.

Desde los subtítulos en japonés hasta los doblajes en danés, pasando por versiones en checo, italiano o español neutro, Malvinas permanece inalterado en la boca de cada personaje, sin importar la lengua ni el mercado. La elección se basó en un principio de coherencia cultural: ningún personaje argentino, real o de ficción, las llamaría de otro modo.

¿Por qué en los subtítulos en inglés (y otros idiomas) de #ElEternauta dice "Malvinas Islands" y no "Falklands"? Lo explica la traductora que hizo los subtítulos en inglés y ayudó en los de otros idiomas. pic.twitter.com/EKySDtyTQs

— Ignacio Hutin (@iehutin) May 5, 2025

El fenómeno de la serie también avanza por fuera de la pantalla. En X, usuarios de distintos países se declararon impactados por la estética, el tono y la autenticidad del guion. Algunos empezaron a leer el cómic original; otros se sumaron a aprender a jugar al truco, como se ve en varias escenas.

A menos de una semana del estreno, El Eternauta encabeza las listas en Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, República Dominicana, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, El Salvador, Uruguay y Venezuela. También se ubica entre las más vistas en Alemania, Hungría, Italia, Eslovenia, España y Turquía.

El nombre de las islas, igual que la historia que las contiene, cruzó fronteras sin traducirse. Porque hay palabras que no se tocan.

Esta nota habla de: